Frauenlyrik
aus China
张惠妹 Zhang Huimei
桃花会 |
Pfirsichblüten Versammlung |
仿佛开放只在一夜, | Scheinbar in einer einzigen Nacht |
千朵万朵的微红, | Sind abertausende von rötlichen Blüten |
点满三月的枝头, | Als Zierde der Märzzweige aufgeblüht |
殷红多么娇艳, | Wie elegant ihr Dunkelrot ist |
一片桃花引一片笙歌。 | Eine Pfirsichblüte führt zu Musik und Liedern |
我多想与你相约, | Ich möchte mich so gerne mit dir treffen |
在田间、在山头。 | Im Feld oder oben auf dem Berg |
一身荏苒的样子, | Und mit meinem vergänglichen Körper |
在严厉的春风里, | Im strengen Frühlingswind |
和你一样, | So wie du |
做个不疼不痒的闲客。 | Ein vorübergehender, flüchtiger Gast sein |